CondolenceやSympathyと比較するとややカジュアルな言い回しになります。 ・I’m so sorry to hear that. offerの代わりにsendを使ってもいいですね。, さらに似たようなフレーズとして使われる言葉にSympathyがあります。 (私には想像できない辛さでしょう) そして、 I’m sorry to hear that. (電話もっと早く返さなくって、スミマセン。) (残念だけど、今日の約束をキャンセルしなければいけません。気分が良くないんです), B: Is that right? 謝罪の意を表す I am sorry to hear that you didn't get promoted. あなたが妻と別れてしまった事が残念です。 (残念だったね) とても残念です。 24. 海外の映画を見ていると、 "I'm sorry"を「残念だ」という意味で使っている例がかなり多いように思います。 でも、"I'm sorry"には当然「ごめんなさい」という意味もありますよね。 ※TOEIC is a registered trademark of Educational Testing Service(ETS). That's unfortunate but I guess I have to accept that. 「I’m sorry but」とは「残念ながら」「申し訳ないが」を意味する言葉で、「I’m sorry but~」と使うことで「生憎ですが」を表せます。 例文 I’m sorry but there is a promise. Sorry. (迷惑をかけてスミマセン。) I’m sorry for being late. 英語で I'm sorry. お悔やみの言葉を伝えるのに大事なのは、相手の気持ちに寄り添うことです。悲しむ相手の立場になって適切な言葉をかけられるようになりましょう。. B:残念だけど、今日はお留守番してね。, 「disappoint」(ガッカリさせる)の過去分詞形「disappointed」を使って「残念に思う」という意味にすることもできます。, Chuck came by yesterday but looked very disappointed to hear that Sarah wasn’t home. I'm sorry about all the trouble. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "I'm sorry"の意味・解説 > "I'm sorry"に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 I’m sorry to hear that. 問題ないです。 人が亡くなった時にも使えます。 A: My grandfather died last month. ・I’m here for you. 運転免許の試験のこと残念に思うよ。 I’m sorry to hear about your driving test. I’m deeply sorry. 彼女が亡くなったことを聞いて本当に残念です。 I'm very sorry to hear about her death. (あなたの○○の死に、哀悼の意を捧げます。) ・If there’s anything I can do to help, please let me know. (もし調子が良かったなら、彼のように弱い人に負けることはなかっただろうに。しかし、調子が悪くて、残念なことに負けてしまいました), ※「in good shape」=調子がいい、「lose」=負ける、lose-lost-lost、「weak」=弱い、「in good form」=調子がいい, 「期待外れで残念」という意味では、「disappoint」(ガッカリさせる)の現在分詞形である「disappointing」が便利です。. (そうなの?それは残念。楽しみにしていたのですが), ※「Too bad」=「That’s too bad.」と同じ、「look forward to~」=~を楽しみにする, B: Too bad I can't see you. / That's disappointing. So sorry for the inconvenience. 3 I’m afraidとI’m sorryの違い; 4 I’m afraid(“残念ながら”)のその他の言い方. ※「regret」は「後悔」という単語で、 「後悔を感じる」という英語にして、 残念な気持ちを表現しています。 I’m sorry to hear that. (それを聞いて残念です) I'm sorry to hear about his death. ※「(それを聞いて)残念です」という表現で、 相手の不幸なことを聞いたりした時に、 一言いう時に使います。 I feel regret. (何か心の支えが必要ならば、私はここいるからね) (遅刻してスミマセン。) I’m sorry for making a mess. と言われる機会があったら、言われたまま無返答にするよりも、状況に応じて適切な言葉を返してあげましょう。 英語の I'm sorry. (私の思いと祈りはあなたと共にあります) A:そうですか。残念ですが諦めるしかありませんね。 I can’t imagine what you’re going through. (私がここにいるよ) と言えば明確に個人の死を悼んでいる事を伝えることができます。 ・I can’t imagine what you’re going through. せっかく来たのに、サラがいないいなんて、チャックを気の毒に思います。, ※「come by」=立ち寄る、「disappoint」=ガッカリさせる、「show up」=やって来る, 「失望」「期待外れの人」という意味の「disappointment」は、「残念な人」という意味で使えます。, He is handsome and has graduated from a top class university, but can’t even answer the phone. A:仕事なら仕方ないですね。 亡くなった人の遺族に対して「ご愁傷さまです。」という言葉をかけることもあります。このようなフレーズを英語では、“I’ m so sorry.(お悔やみ申し上げます。/ご愁傷さまです。/お気の毒に思っています。 ・I failed the exam. ※相手からあまり良くない知らせを聞いたときに、「それは残念だね」「お気の毒に」と同情する気持ちを伝える表現。 ※同じ表現で、" I'm sorry to hear that. (謹んでお悔やみ申し上げます) ④ <後悔>の気持ちを表すsorry Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "I'm sorry"の意味・解説 > "I'm sorry"に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 That couple has a beautiful daughter, but their son is a bit disappointing. He was such a sweet person. ・My thoughts and prayers are with you. (迷惑をかけてスミマセン。) I’m sorry for being late. このフレーズに少し足して、 I’m afraid I cannot make it to the party. と書いたりもします。 I’m sorry to hear about your dog. Q "I'm sorry"の「残念だ」と「ごめんなさい」の使い分け. そんな時に自分には想像がつかないと表現しておくと無難でしょう。
(残念ながら出張に行く必要があります。今回は延期をお願いする必要があります), A: I see. What a shame! B: 残念ですが承知しました。, B: Some other time perhaps? こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は"I'm sorry to hear 〜"の意味とその使い方【共感力がアップ】についてお話します。この記事を読めば今日より少し英語力がアップするかと思います。それではまいりましょう。 "I'm sorry to hear 〜"の意味とその使い方【共感力がアップ】 ・My thoughts are with you. 気軽に参加してください。, 英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。, 株式会社トランス・ダイナミック代表取締役。原田メソッド認定パートナー。
引っ越すなんて残念です 他にも regret /disappoint を使います。 We're so sorry … ※「(それを聞いて)残念です」という表現で、 相手の不幸なことを聞いたりした時に、 一言いう時に使います。 I feel regret. A: 急用が入ったから、今日は会いに行けなくなりました。 (とても残念に思います。) A:来週のセミナーで講義をしてもらえませんか?, B: I'm afraid I have to go on a business trip, so I have to ask for a rain check this time. Unfortunatelyは残念ながらの最も一般的な表現として、ほぼどんな状況でも使うことがでます。残念な状況を表現したいときに一言添えることが多いです。 But I was not in good form and unfortunately lost. I’m sorry. (お悔やみ申し上げます。) I'm glad to hear that. 彼女が亡くなったことを聞いて本当に残念です。 I'm very sorry to hear about her death. お父様のご逝去を伺い、とても残念です。 ・ I'm afraid this company is a sorry state of affairs. I keep losing my temper and I know that’s not right.Can you think of anything that could help make … All Rights Reserved. Q "I'm sorry"の「残念だ」と「ごめんなさい」の使い分け. I’m sorry to hear about your grandpa. So sorry for the inconvenience. (assistant entering manager's office) I'm sorry to bother you, but I need your signature on these forms. I'm sorry to hear that. I’m terribly sorry. I'm sorry I'm late. (さぞお辛いでしょう) I’m sorry to hear that. 26. 残念な気持ちを表す時に使う表現. 「I know how you feel.」(あなたの気持ち分かるよ。)と軽々しく相手の気持ちを分かったように言うと反感を買ってしまう時もあります。 (なんといえばいいか) ・My deepest sympathies. このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。, 「残念」という言葉は日常的に使うのに、英語でどう言えばいいかと聞かれると悩みますよね。, 「ああ、せっかく招待されたパーティーに行けなくて残念だなあ」「残念だけど、あなたは招待されていませんよ」など、英語でパッと出てきたら大したものだと思います。, 「残念」には、少しずつニュアンスが違う言い方がたくさんあるので、ニュアンスごとに紹介していきますね。, 「とても残念だ!」という意味でそのまま使えるフレーズに「What a shame!」があります。, 「shame」は「恥」という意味がありますが、ここでは「恥」ではなく「残念」という意味なのでお間違いなく。, なお、「That's a shame.」や「It's a shame.」でも「残念だ」という意味になります。. (スポーツの試合で) (昨日、チャックが立ち寄りましたが、サラが家にいないことを聞いてとても残念そうに見えました), I feel bad for him showing up and not finding her. I’m sorry to hear that. We're so sorry … -I feel so sorry for her. 相手の状況に同情し残念だと伝えるシチュエーションの一つに、大切な人を亡くされた人と会ったり、メッセージを送ったりすることがあるでしょう。 一般的には前述の「I'm sorry」が使われますが、もっと丁寧に述べる場合は次のように言うことができます。 If I had been in good shape, I wouldn’t have lost to someone as weak as him. (心中お察しします), 飛んできた悲報に対して一番使い易い表現が I’m sorry は同情や後悔を示す表現. A:風邪のせいで遠足に行けなくて残念です。, I am sorry to hear it too. (もし私にできることがあれば、何でも言ってください。), 周りに不幸があったときは、一般的な会話の中であればまず「I’m sorry」と伝えましょう。そしてその後に励ましの言葉や労りの言葉をかけてください。 B:それは残念ですね。 残念な気持ちを伝える英語フレーズ. というフレーズは、「私は気の毒に思う」「残念に思う」と述べることで同情を示す、あるいは、「申し訳なく残念に思う」という懺悔のニュアンスを含む表現です。 相手に謝る意味合いで I’m sorry. Unfortunatelyは残念ながらの最も一般的な表現として、ほぼどんな状況でも使うことがでます。残念な状況を表現したいときに一言添えることが多 … I’m sorry to hear about your dog. あんな残念な人は見たことがありません。, ※「graduate」=卒業する、「disappointment」=失望、期待外れの人, A: I'm afraid I have to ask you to cancel today's appointment because I am not feeling well. あなたのお爺さんの事とても残念です。彼はとても素敵な人でした。 I’m sorry to hear you breaking up with your wife. 英語の“I’m sorry”というフレーズ、日本語に訳すと「ごめんなさい」だと思っている人が大半だと思います。もちろん、ごめんなさいという謝罪の意味でも使われますが、それだけではない、“I’m sorry”のもう一つの意味を知っていますか? また、欧米では不幸があった時は、メッセージカードを送る習慣があるので、メッセージの最後に 21. 何かを断ったりする時に「申し訳ない」という気持ちを込めたい時に I'm afraid that〜は、残念ながら、申し訳ございませんがなど、丁寧に断る使えます。ホテルなどの接客で使われるおもてなし英語フレーズを例文で確認します。 (残念ですが、理解しました), ただし、残念なことに、よく使う英語表現を暗記しただけでは、英語を話せるようになりません。, 以下のページから無料で購読して、不要になればいつでも解除できます。 I’m sorry. ※「regret」は「後悔」という単語で、 「後悔を感じる」という英語にして、 残念な気持ちを表現しています。 音声: 解説:「(それを聞いて)残念です」という表現で、相手の不幸なことを聞いたり(誰かが病気したり、亡くなったり)した時に、一言いう時に使います。 (散らかしちゃってスミマセン。) So sorry for not returning your phone call sooner. このI'm sorry.はどうも不自然。 これを見ておわかりいただけかもしれませんが、I'm sorry.は、謝っているのか残念なのか困っているだけなのか、よくわからなかったりすることがあるのです。 残念ながら、試合に負けてしまいました。, Your losing the game is regrettable. "(それは残念ですね)もある。 優しい言葉を付け加えたい時は、 That's a disappointment. 私も残念だわ)と、共感して声をかけてあげる、そんなシーンで使われる言葉なんですよね。 では、なんでこの “I’m sorry”が、日本で「ごめんなさい」という謝罪の表現だと理解されるようになってしまったんでしょうか? B: I'm sorry for your loss. (お悔やみ申し上げます。) 決して誤っているわけではありません。 I was looking forward to it. I'm glad to hear that. ・I would like to offer my condolences for the loss of your ○○. は、日本語の「すみません」以上に謝罪のニュアンスが色濃い、とはよく言われます。つまり、I'm sorry. ・It must be hard for you. 「That’s too bad.」と同じような表現で、このフレーズは会話の中で頻繁に使う場面はあります。, 大規模な災害や人が亡くなった時に使う定型文です。 That's a pity. ・I don’t know what to say. (two people eating at a restaurant) a: I don't know why they had to put so much salt in this soup! 英語学習コンサルタント、翻訳者、原田メソッド認定パートナー 独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。 『ブリズンブレイク シーズン1 第4話』の英訳・和訳を無料で提供します。 英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、 やり方や成果に疑問を感じていることはないですか? (私の想いはあなたのもとにあります。), 近しい人が亡くなった相手への言葉として、 現在は、翻訳事務所を運営しながら、英語学習者向けの情報配信、英会話教材の開発・販売、翻訳通信講座の運営を行っています。, 運営者:戸田アキラ ボキャブラリー that's = それは~だ shame, pity = 残念 disappointing, disappointment = 失望、がっかりする sorry = 残念に思う ・If you need me, I’ll be here. b: I'm sorry you don't like it. ・My thoughts go out to you. sorry to say 残念ながら、申し訳ありませんが You can use the expression I'm sorry to say when giving disappointing news or a disappointing answer. 直訳すると「それを聞いてとても残念に思います」「彼女に対してとても残念に思っています」となりますが、自然な日本語にすると「かわいそうだね」「残念だったね」というニュアンス。 I was too slow, and the tickets sold out right away.(僕が ノロ ノロ してたらチケットがあっという間に完売しちゃって) Makoto: I'm sorry to hear that.(それは残念ですね) Wait a minute. If there’s anything I can do to help, please let me know. 日本語ではあまり使わない表現ですが、何かに対して残念に思っている時、相手に対して気の毒に思う時にも“sorry”を使います。-I’m sorry to hear that.-I feel so sorry … と返すのも一般的です。 25. (お悔やみ申し上げます) あいにく、残念ながら Unfortunately I’m sorry. ・My deepest condolences. 昨日、チャックがうちに来たんだけど、サラがいないことを知って残念がっていました。 ex) She was sorry to hear about their divorce. Ahmad: I'm sorry. 26. (もしかしたら、また別の機会にでも), A: Would you give a lecture at the seminar next week? (遅刻してスミマセン。) I’m sorry for making a mess. ニュージーランドとアメリカで留学・就職を経験。中学生・高校生・社会人に英語指導をしたあと翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強を一切せずに一発で940点。
(assistant entering manager's office) I'm sorry to bother you, but I need your signature on these forms. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I'm sorry to の意味・解説 > I'm sorry to に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 A:せっかく飲み会に参加したのに、お目当ての女性が参加していなくて残念でした。 ・I’m so sorry for your loss. (かわいそうに/同情するよ) ・身近な人を亡くした人に… I’m deeply sorry for your loss. また、注意点として、 友達や職場の相手から聞かされた突然の悲報。 A:残念なことに、そのパーティーには参加することができません。, それから、「I'm sorry」は謝罪の意味があるけど、「I’m afraid」には謝罪の意味はない。, 「That is a pity.」「It is a pity.」も「残念だ」という意味でよく使われます。, 「unfortunately」(残念なことに)と「unfortunate」(不運な)も、「残念」の英語として便利に使えます。, I went out drinking with everyone, but unfortunately the woman I was hoping to see wasn’t there. Too bad . 離婚の話しを聞いて 残念に思った. あなたが試合に負けてしまって残念です。, ガッカリしたときに使えるフレーズとして「What a bummer.」があります。, I’m sorry, but you are staying home. ・I’m so sorry to hear that. A: ごめん。体調が悪いから、今日の約束、キャンセルしてくれる? あいにく、残念ながら Unfortunately I’m sorry. (みんなと飲みに出かけたのに、残念なことに、会うことを期待していた女性はそこにいませんでした), ※「unfortunately」=残念なことに、「unfortunate」=不運な. I’m so sorry. sorry 残念だ、悲しく思う ex) I’m sorry for your loss.. あなたが 失ったことに関し 残念に思います. 運転免許の試験のこと残念に思うよ。 I’m sorry to hear about your driving test. せっかくオシャレをしてレストランに行ったのに、臨時休業だなんて残念です。 I would like to offer my condolences for the loss of your ○○. I’m sorry. B: そうなんだ。楽しみにしてたのに、残念。 23. (分かりました。残念ですが、それを受け入れるしかないようです), A: Disappointing, but I understand. ちなみにこのI’m sorryという表現はお悔やみの言葉としてだけではなく、悪いニュースを聞いた時の反応としても使えます。 (試験に落ちゃった) (それはお気の毒に/残念だったね) I’m sorry for you. Lesson2 「それは残念ですね」と伝えるには? ⇒ That's too bad. 本当にひどい知らせや出来事に対して使えます。例えば家族の誰かがケガをしたり、事故が起こったり等の場合によく聞く例文です。 27. sorry /ˈsɑri/: feeling sorrow or regret ex) I’m sorry if I offended you.. 彼が試験に落ちたと聞いて残念です。 I'm sorry to hear that he failed the exam. 海外の映画を見ていると、 "I'm sorry"を「残念だ」という意味で使っている例がかなり多いように思います。 でも、"I'm sorry"には当然「ごめんなさい」という意味もありますよね。 「それは残念」は英語で色々な言い方があります。例えば、 That's a shame. ・I’m so sorry to hear about ○○‘s passing. 彼が病気だなんで残念です。 I'm sorry to hear about his illness. You are in my thoughts. どうも!QQEスタッフのReiです! ・ I'm sorry to hear about the passing of your father. あなたがそのように感じることが残念です。 We regret that any reduction in the price is impossible. I'm sorry to hear thatは 「それを聞いて残念に思います」 ↓ 「お気の毒に」 という意味になります。 That's too badは 「それは残念ですね」という意味で I'm sorry to hear thatよりは カジュアルな表現になります。 参考になれば幸いです。 (最高の服を着てレストランに行ったら、閉店であることが分かりました。残念です), ※「clothes」=服、「only to~」=結局、ただ~する結果となる、「shame」=残念なこと、恥, 「I'm sorry」といえば「ごめんなさい」だと思いがちですが、「残念ながら~」という意味もあるんですね。, I’m sorry, but I have caught a cold and cannot join you on the excursion. I’m sorry to hear that. 休暇中に起こったこと気の毒に思うよ。 I’m sorry to hear about what happened to you on your holiday. I’m deeply sorry. I’m truly sorry. (かわいそうに/同情するよ) ・身近な人を亡くした人に… I’m deeply sorry for your loss. 例えば、 Copyright(c) 2019 Trans Dynamic. I'm sorry to hear that. ・Please accept my sincere(deepest) condolences. 「regrettable」は、本来は「悔やまれる」という意味ですが、「残念な」という意味でも使えます。, Unfortunately, I lost the game. -I’m sorry to hear that. 「I’m afraid」は「I’m sorry」と同じ? 残念な気持ちを相手に伝えるとき「I’m sorry」というフレーズも良く使われます。 I’m terribly sorry. I’m truly sorry. というフレーズは、「私は気の毒に思う」「残念に思う」と述べることで同情を示す、あるいは、「申し訳なく残念に思う」という懺悔のニュアンスを含む表現です。 相手に謝る意味合いで I’m sorry. 「condolence」と同じように葬儀の場や弔電で用いることができます。 英語の sorry には大きく分けて2つのケースで使われます。 1つは謝るとき、もう1つは残念な気持ちを表すときです。 「あの時こうしておけばよかった・・」 こんな風に思ってしまうことを日本語では「心残り」といいますね。 「過去は振り返らない!」という前向きな方でも、生きていれば心残りの1つや2つ、あるのではないでしょうか? この「心残り」で残念な気持ちは英語でどのように表現するのでしょう。 (お悔やみ申し上げます) と伝えるのも良いです。 I’m so sorry. 帰国後は、学習塾で英語と国語を教えながら勉強して翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強をせずに初受験で940点。TOEICや受験のような試験でしか使えない英語力ではなく、実際の英会話で使える英語力を最短で身につける3ステップ勉強法を提唱。 英語の“I’m sorry”というフレーズ、日本語に訳すと「ごめんなさい」だと思っている人が大半だと思います。もちろん、ごめんなさいという謝罪の意味でも使われますが、それだけではない、“I’m sorry”のもう一つの意味を知っていますか? 「残念です」はsorry を使うのが一番簡単ですね。 例) I'm sorry that you canceled the contract with us. B: 残念ですが、またの機会にお願いします。 残念です。 22. 3 残念[遺憾]に思って; [be sorry for [about] A] 〈A(行為・事)を〉残念に思っている(⇒ REGRET (他)1 );(…することを;…ということを)残念に思っている ((to do;that節)) I am sorry … 契約キャンセルの件残念です I’m sorry to hear that you have to move. 自分や家族、友人に何か良くないことや不幸があった時には励ましてあげたり、同情してあげることが大切です。英語ではそのような「残念」だという気持ちを表す表現にはどのようなフレーズがあるのかを見ていきましょう。「残念」な気持ちを表す英語の表現やフ 「I'm sorry」といえば「ごめんなさい」だと思いがちですが、「残念ながら~」という意味もあるんですね。 I’m sorry, but I have caught a cold and cannot join you on the excursion. Please accept my sincere(deepest) condolences. 私も残念だわ)と、共感して声をかけてあげる、そんなシーンで使われる言葉なんですよね。 では、なんでこの “I’m sorry”が、日本で「ごめんなさい」という謝罪の表現だと理解されるようになってしまったんでしょうか? I'm sorry about all the trouble. 英語では「die」を避ける傾向にあるので、「pass away」「lose」を代わりに使うようにこころがけてください。 休暇中に起こったこと気の毒に思うよ。 I’m sorry to hear about what happened to you on your holiday. (今日、会いに行けるとは思えません。緊急のことが発生しました), ※「go see」=go to see、「urgent」=緊急の、「come up」=(問題などが)持ちあがる, B: Well, that is too bad, but I do understand. 飛んできた悲報に対して一番使い易い表現が ・ I’m so sorry になります。 このフレーズを聞けば、「ごめんなさい」と謝罪の言葉が真っ先に頭に浮かんできますが、この言葉、「 残念に思います 」という同情の意味も含まれているのです。 悲しみに打ちひしがれる相手へ思いやりの言葉をかけることができていますか? と切り出したりします。言葉にできないほどの出来事だという意味合いも含みます。 (謹んでお悔やみ申し上げます) ④ <後悔>の気持ちを表すsorry できれば使う場面に出くわしたくはないのですが、生きている以上避けられな出来事ではあります。 とても残念です。 24. 「I’m afraid」は「I’m sorry」と同じ? 残念な気持ちを相手に伝えるとき「I’m sorry」というフレーズも良く使われます。 20代のときアルバイトで貯めたお金でニュージーランドにワーキングホリデー留学。帰国後、再びバイトでお金を貯めてアメリカのカレッジに留学し、現地のIT企業に就職。 彼が試験に落ちたと聞いて残念です。 I'm sorry to hear that he failed the exam. ⇒ 詳しいプロフィールはこちら. (彼がなくなったことを聞きました。お悔やみ申し上げます) 何について残念なのかを言いたいとき (I'm) sorry about ~ (I'm) sorry for ~ 例: Sorry about your dog's death. (散らかしちゃってスミマセン。) So sorry for not returning your phone call sooner. 葬儀の場や弔電などフォーマルな場でも使用される言葉です。 (それを聞いて残念です), ※「catch a cold」=風邪をひく、「join」=参加する、「excursion」=小旅行、遠足. 残念ですが、値引きはできません。 Unfortunately, the items you ordered on 11/15/02 were sold out 残念ですが、ご注文の商品は2002年11月15日に売りきれております。 「同情」、「悔やみ」、「弔慰」という意味の言葉です。 I thought you guys were good together. 日本語でも死ぬというダイレクトな言葉は避けるのと同じです。 (それはお気の毒に/残念だったね) I’m sorry for you. B: 会えなくて残念です。, A: I don't think I can go see you today, because something urgent came up. あの人、イケメンで一流大学出身なのに、簡単な電話対応もできないんですよ。, He’s a big disappointment. また、相手から家族、ペットが亡くなった、と伝えられた時の返しとして、 ・I’m so sorry になります。 (あなたを想っています。) 残念なニュースを聞いた時に共感を示すフォーマルな場面で最も使われる例文です。 23. b: I'm sorry you don't like it. 調子が良ければあんな奴に負けることはないのに、体調不良のせいで負けてしまって残念です。 Sorry about that. I’m sorry は同情や後悔を示す表現. このフレーズを聞けば、「ごめんなさい」と謝罪の言葉が真っ先に頭に浮かんできますが、この言葉、「残念に思います」という同情の意味も含まれているのです。 I put on my best clothes and went to the restaurant only to find it closed. がっかりさせるようなニュースを伝えたり、期待はずれの返事をしたりするときには、 I'm sorry to say という表現を使うことができます。 こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「それは残念だね。」の英語表現についてお話します。この記事を読めばさらに共感力がアップします。それでは、まいりましょう。 「それは残念ですね」を英語で言うと? 「それは残念ですね。」と英語で伝えたいときは"That's too bad (電話もっと早く返さなくって、スミマセン。) 25. ・My sympathies are with you. I'm sorry I'm late. I’m sorry you feel that way. 彼が病気だなんで残念です。 I'm sorry to hear about his illness. I’m sorry.の使い方に要注意 カジュアルに「それは残念ですね」という意味で使えるからと言ってI’m sorry.を使っていると痛い目に合うかもしれません。それはI’m sorry.だけだと「ごめんなさい。 4.1 unfortunately; 4.2 I’m sorry, but… 5 まとめ; 6 3倍のスピードで英語を身につけるおすすめ学習法 (two people eating at a restaurant) a: I don't know why they had to put so much salt in this soup! 今日は『ごめん』以外で使用される I'M SORRY を一緒に練習しましょう0:00 Pronunciation Tips0:55 残念の『I'M SORRY』20:45 同情の『I'M SORRY』 お悔やみの言葉は、故人を悼み、遺族を思いやってかける言葉です。失礼のない表現方法を覚えていきましょう。, Condolenceは「お悔やみ」「哀悼」の意味があります。 B:出張があるので、今回は残念ですが辞退させていただきます。