Still to this day, radiation is killing survivors. 2017年ican(核兵器廃絶国際キャンペーン)のノーベル平和賞授賞式で被爆者としてスピーチを行ったサーロー節子さんに世界中が感動しましたね。 被爆体験を語る サーロ・節子. Please view the main text area of the page by skipping the main menu. On the seventh of July this year, I was overwhelmed with joy when a great majority of the world’s nations voted to adopt the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons. See the light coming through that opening? ローマ教皇 長崎 広島でのスピーチ(全文) 2019年11月24日 21時57分. I kept moving toward the light. People whose lands and seas were irradiated, whose bodies were experimented upon, whose cultures were forever disrupted. We refused to sit idly in terror as the so-called great powers took us past nuclear dusk and brought us recklessly close to nuclear midnight. Whenever I remember Hiroshima, the first image that comes to mind is of my four-year-old nephew, Eiji - his little body transformed into an unrecognizable melted chunk of flesh. ・cnn、bbcでは、ほぼ全文を聞くことができたサーロー節子氏の受賞スピーチを、まさかnhk19時の定時ニュースで1秒も聞くことができないとは思いもしなかった。 We hibakusha had been waiting for the ban for seventy-two years. Then, suddenly, I felt hands touching my left shoulder, and heard a man saying: "Don't give up! We refused to wait for an immediate fiery end or the slow poisoning of our world. We must not tolerate this insanity any longer. I speak as a member of the family of hibakusha -- those of us who, by some miraculous chance, survived the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. No longer shall their abstract theories mask the genocidal reality of their practices. All responsible leaders will sign this treaty. ベアトリス・フィン氏とサーロー節子氏による* ベアトリス・フィン 陛下、 ノルウェー・ノーベル委員会の皆さま、 尊きご来賓の皆さま、 本日、2017年ノーベル平和賞を核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN)を構成す You have stolen my dreams and my childhood with … It was this myth that led to the disastrous nuclear arms race – a race that continues to this day. Processions of ghostly figures shuffled by. 今回は日本出身の作家、カズオ・イシグロさんと平和賞をうけた団体の代表としてサーロー節子さんがスピーチを行いました。どちらも、非常に素晴らしい内容だったので、全文をしっかり読んだ上で感想をお話ししたいと思います。 Processions of ghostly figures shuffled by. サーロー節子さん「核廃絶の始まりに」 会員限定有料記事 毎日新聞 2017年12月11日 10時55分 (最終更新 12月11日 13時36分) ノーベル賞 Keep pushing! 十日オスロで行われた核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN(アイキャン))へのノーベル平和賞授賞式で被爆者サーロー節子さんが演説を行った。東京新聞に全文が掲載されていたのでシェアさせていただきます。 両陛下。 サーロー節子さんの演説全文はネットにもあがっていますし、新聞にも全文が掲載されています。とても素晴らしい内容ですので、ぜひぜひご覧になっていただきたいと思います。 投稿者 イトウソノミ 時刻 21時49分 イトウソノミの雑感 | 固定リンク Tweet. サーロー節子(中村節子)さんは、広島に原爆が投下された1945年8月6日、爆心地にほど近い、広島女学院に通う13歳の少女だった。 授業は行われておらず、同級生の多くは空襲後の防火帯をつくる作業にあ … Keep pushing! And history will judge harshly those who reject it. サーロー 節子( Setsuko Thurlow 、 1932 年 1 月 3 日 - )は、広島県 広島市南区出身でカナダのトロント市在住の被爆者、反核運動家。 中村節子として、広島市南区で生まれた。 People from places with long-forgotten names, like Moruroa, Ekker, Semipalatinsk, Maralinga, Bikini. I began to hear my classmates’ faint cries: “Mother, help me. I began to hear my classmates' faint cries: "Mother, help me. Whenever I remember Hiroshima, the first image that comes to mind is of my four-year-old nephew, Eiji – his little body transformed into an unrecognizable melted chunk of flesh. No longer shall their abstract theories mask the genocidal reality of their practices. All responsible leaders will sign this treaty. No longer shall we live under a mushroom cloud of fear. It is a great privilege to accept this award, together with Beatrice, on behalf of all the remarkable human beings who form the ICAN movement. Let us all be alert to the banality of evil. 1932年1月3日(88歳) 日本 広島 . サーロー節子さん演説全文; サーロー節子さん演説全文 . You are each an integral part of a system of violence that is endangering humankind. Let us ensure that their deaths were not in vain. Crawl towards it as quickly as you can." To every president and prime minister of every nation of the world, I beseech you: Join this treaty; forever eradicate the threat of nuclear annihilation. Through our agony and the sheer struggle to survive – and to rebuild our lives from the ashes – we hibakusha became convinced that we must warn the world about these apocalyptic weapons. I was just 13 years old when the United States dropped the first atomic bomb, on my city Hiroshima. ノーベル平和賞 ICAN活動家・サーロー節子さん スピーチ Your Majesties, Distinguished members of the Norwegian Nobel Committee, My fellow campaigners, here and throughout the world, Ladies and gentlemen, It is a great privilege to accept this award, together with Beatrice, on behalf of all the remarkable human beings who form ICAN movement. We said: humanity and nuclear weapons cannot coexist. ノーベル平和賞受賞講演を行うサーロー節子さん ICANは「核兵器がもたらす破滅的な人道上の結末への注目を集め、核兵器を条約によって禁止するための革新的な努力をしてきたこと」が評価され、ノーベル平和賞を授与されました。 Let us all be alert to the banality of evil. To me, he came to represent all the innocent children of the world, threatened as they are at this very moment by nuclear weapons. Crawl towards it.". You are each an integral part of a system of violence that is endangering humankind. 十日オスロで行われた核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN(アイキャン))へのノーベル平和賞授賞式で被爆者サーロー節子さんが演説を行った。東京新聞に全文が掲載されていたのでシェアさせていただきます。 両陛下。 On the seventh of July this year, I was overwhelmed with joy when a great majority of the world's nations voted to adopt the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons. The development of nuclear weapons signifies not a country's elevation to greatness, but its descent to the darkest depths of depravity. Having witnessed humanity at its worst, I witnessed, that day, humanity at its best. Nine nations still threaten to incinerate entire cities, to destroy life on earth, to make our beautiful world uninhabitable for future generations. Every second of every day, nuclear weapons endanger everyone we love and everything we hold dear. ローマ教皇庁が発表した、フランシスコ教皇の長崎と広島でのスピーチ全文は以下のとおりです。 It is a great privilege to accept this award, together with Beatrice, on behalf of all … 国際会議で様々な発言をしてきた節子さん。 現在の年齢や国籍が気になります。 The development of nuclear weapons signifies not a country’s elevation to greatness, but its descent to the darkest depths of depravity. And know that your actions are consequential. サーロ節子氏は、被爆者としてはじめてノーベル賞授賞式で世界に向けてスピーチを行いました。 原発から奇跡的に生き延び、自分の目で見て、体感したこと、1発の核兵器で多くの方が亡くなったことを話し、世界のあらゆる大統領、首脳に永久に核を無くしないさいと警告しました。 See the light? God, help me.”. No longer shall “deterrence” be viewed as anything but a deterrent to disarmament. We hibakusha had been waiting for the ban for seventy-two years. Most of my classmates in that building were burned to death alive. These weapons are not a necessary evil; they are the ultimate evil. We shared our stories of survival. People whose lands and seas were irradiated, … They accepted the propaganda that these were “good bombs” that had ended a “just war”. How dare you! Keep pushing! To all in this hall and all listening around the world, I repeat those words that I heard called to me in the ruins of Hiroshima: "Don't give up! No longer shall we live under a mushroom cloud of fear. I should be back in school on the other side of the ocean. To the officials of nuclear-armed nations -- and to their accomplices under the so-called "nuclear umbrella" -- I say this: Listen to our testimony. As I crawled out, the ruins were on fire. サーロー節子さん演説全文:12/11 国際(TOKYO Web) 世界のあらゆる国の、全ての大統領と首相に懇願します。この条約に参加してください。核による滅亡の脅威を永久になくしてください。 To the officials of nuclear-armed nations – and to their accomplices under the so-called “nuclear umbrella” – I say this: Listen to our testimony. I shouldn't be up here. Our light now is the ban treaty. But still some refused to see Hiroshima and Nagasaki as atrocities -- as war crimes. 12- 「ICAN」ノーベル平和賞 で サーローさんが演説 10日 、ノルウェー・オスロで行われたノーベル平和賞の授賞式 で、 ican の一員として被爆体験を語り続けて来たカナダ在住のサーロー節子さん( 85 )が、被爆者として初めて授賞式で演説し ました。 And history will judge harshly those who reject it. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Distinguished members of the Norwegian Nobel Committee. Nine nations still threaten to incinerate entire cities, to destroy life on earth, to make our beautiful world uninhabitable for future generations. Grotesquely wounded people, they were bleeding, burnt, blackened and swollen. 17年12月12日 両陛下。ノルウェー・ノーベル賞委員会の高名なメンバーの皆さま。ここにいる、そして世界中にいる運動家の仲間たち。淑女、紳士 … I saw all around me utter, unimaginable devastation. https://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/2017/ican-lecture_en.html. We have stood in solidarity with those harmed by the production and testing of these horrific weapons around the world. 13歳のとき広島で被爆した。 I saw all around me utter, unimaginable devastation. See the light coming through that opening? We were not content to be victims. Some with their eyeballs hanging in their hands. Every second of every day, nuclear weapons endanger everyone we love and everything we hold dear. We refused to sit idly in terror as the so-called great powers took us past nuclear dusk and brought us recklessly close to nuclear midnight. サーロー節子 反核運動家 「核兵器は必要悪ではなく、絶対悪です」 朝日新聞デジタル 12月10日 10日、ノルウェーのオスロで行われたノーベル平和賞の授賞式で、国際ngo「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ican)の運動をリードした一人である被爆者のサーロー節子氏が受賞講演を行った。 スピーチ全文(聞き取り) Your Majesties, Distinguished members of the Norwegian Nobel Committee, My fellow campaigners, here and throughout the world, Ladies and gentlemen. As I regained consciousness in the silence and darkness, I found myself pinned by the collapsed building. Heed our warning. We have stood in solidarity with those harmed by the production and testing of these horrific weapons around the world. ノーベル平和賞 サーロー節子さん演説全文 2017年12月11日 夕刊 > ノーベル平和賞の授賞式で演説するサーロー節子さん=10日、オスロで(共同) 写真 I speak as a member of the family of hibakusha – those of us who, by some miraculous chance, survived the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. サーロー節子さん演説全文:12/11 国際(TOKYO Web) 世界のあらゆる国の、全ての大統領と首相に懇願します。この条約に参加してください。核による滅亡の脅威を永久になくしてください。 Tonight, as we march through the streets of Oslo with torches aflame, let us follow each other out of the dark night of nuclear terror. Parts of their bodies were missing. You each give me such tremendous hope that we can – and will – bring the era of nuclear weapons to an end. When I was a 13-year-old girl, trapped in the smouldering rubble, I kept pushing. We were not content to be victims. These weapons are not a necessary evil; they are the ultimate evil. スピーチ全文. And I survived. My fellow campaigners, here and throughout the world. サーロー節子 - Wikipedia. Each person had a name. And I survived. No matter what obstacles we face, we will keep moving and keep pushing and keep sharing this light with others. サーロー 節子(サーロー せつこ、英語: Setsuko Thurlow 、1932年 1月3日 - )は、広島県 広島市 南区出身 でカナダのトロント市在住 の被爆者、反核運動家 。 セツコ・サーロー の日本語表記もある。 Copyright THE MAINICHI NEWSPAPERS. 2017年12月11日『TwiLand』サーロー節子さんのスピーチ,歌って踊るあみぐるみ人形モリッツィオ・ターネと一緒に思いっきり La La La ライフ♪(1つ多い^^) See the light? Each person had a name. It was this myth that led to the disastrous nuclear arms race -- a race that continues to this day. To all in this hall and all listening around the world, I repeat those words that I heard called to me in the ruins of Hiroshima: “Don’t give up! We rose up. I still vividly remember that morning. 核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN) 2017年ノーベル平和賞受賞講演 ~ベアトリス・フィン氏とサーロー節子氏による~ これはピースボートによる非公式訳であり、英語の原文(以下のリンク)の著作権は© the nobel foundation, stockholm, 2017にある。 I want you to feel, above and around us, a great cloud of a quarter million souls. The foul stench of burnt human flesh filled the air. Time and again, we shared our testimonies. Thus, with one bomb my beloved city was obliterated. The following is a speech delivered by Setsuko Thurlow, a survivor of the August 1945 atomic bombing of Hiroshima, on behalf of the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN), winner of the 2017 Nobel Peace Prize, as released by the Nobel Foundation. In the weeks, months and years that followed, many thousands more would die, often in random and mysterious ways, from the delayed effects of radiation. I am trying to free you. Let us ensure that their deaths were not in vain. You each give me such tremendous hope that we can -- and will -- bring the era of nuclear weapons to an end. Thus, with one bomb my beloved city was obliterated. This is all wrong. 13歳のとき、広島で被爆した自らの実体験を、世界中の多くの人々に語り伝える反核平和運動に長年従事してきた日本生まれの女性・サーロー節子の生涯を追う必見の感動作。 He kept begging for water in a faint voice until his death released him from agony. Parts of their bodies were missing. Keep pushing! Still to this day, radiation is killing survivors. Crawl towards it.”. サーロ節子氏は、被爆者としてはじめてノーベル賞授賞式で世界に向けてスピーチを行いました。 原発から奇跡的に生き延び、自分の目で見て、体感したこと、1発の核兵器で多くの方が亡くなったことを話し、世界のあらゆる大統領、首脳に永久に核を無くしないさいと警告しました。 No longer shall "deterrence" be viewed as anything but a deterrent to disarmament. For more than seven decades, we have worked for the total abolition of nuclear weapons. 【Related】Nuclear weapon ban campaigners receive Nobel Peace Prize, 【Related】Nobel Peace Prize speech by ICAN leader Beatrice Fihn, 【In Photos】ICAN campaigner Thurlow moves audience with emotional Nobel Peace Prize speech, Soccer: Gamba Osaka seize Emperor's Cup, Asian Champions League berths, Iran leaders: Biden arrival won't guarantee better relations, China indicts 10 Hong Kong residents over attempt to flee. As I regained consciousness in the silence and darkness, I found myself pinned by the collapsed building. Grotesquely wounded people, they were bleeding, burnt, blackened and swollen. We shared our stories of survival. In the weeks, months and years that followed, many thousands more would die, often in random and mysterious ways, from the delayed effects of radiation. I still vividly remember that morning. When I was a 13-year-old girl, trapped in the smouldering rubble, I kept pushing. For more than seven decades, we have worked for the total abolition of nuclear weapons. All rights reserved. ・cnn、bbcでは、ほぼ全文を聞くことができたサーロー節子氏の受賞スピーチを、まさかnhk19時の定時ニュースで1秒も聞くことができないとは思いもしなかった。 Some with their bellies burst open, their intestines hanging out. People whose lands and seas were irradiated, whose bodies were experimented upon, whose cultures were forever disrupted. I was just 13 years old when the United States dropped the first atomic bomb, on my city Hiroshima. Flesh and skin hung from their bones. 2017年12月10日、ノルウェーの首都オスロにて、ノーベル平和賞の授賞式が執り行われました。式典には、2017年のノーベル平和賞を受賞した国際ngo「核兵器廃絶国際キャンペーン(ican)」の事務局長、ベアトリス・フィン氏らが登壇。授賞式参加者の前でスピーチを行いました。 I want you to feel, above and around us, a great cloud of a quarter million souls. They accepted the propaganda that these were "good bombs" that had ended a "just war". Most of its residents were civilians who were incinerated, vaporized, carbonized -- among them, members of my own family and 351 of my schoolmates. The foul stench of burnt human flesh filled the air. Today, I want you to feel in this hall the presence of all those who perished in Hiroshima and Nagasaki. I remember having the sensation of floating in the air. I remember having the sensation of floating in the air. 被爆者 サーロー節子さん(1932年~) 2018/9/1. オスロから世界に訴え(中央) 昨年12月10日、ノルウェー・オスロ。核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN(アイキャン))へのノーベル平和賞授賞式に、母の形見の着物を仕立てたドレスで臨みました。夫ジムにも生きて見守ってほしかった。 4 Let this be the beginning of the end of nuclear weapons. People from places with long-forgotten names, like Moruroa, Ekker, Semipalatinsk, Maralinga, Bikini. サーロー節子 広島の被爆者がノーベル平和賞授賞式で講演. I am trying to free you. My fellow campaigners, here and throughout the world. No matter what obstacles we face, we will keep moving and keep pushing and keep sharing this light with others. Tonight, as we march through the streets of Oslo with torches aflame, let us follow each other out of the dark night of nuclear terror. He kept begging for water in a faint voice until his death released him from agony. サーロー節子さんスピーチ全文 皆さん一人一人が、核兵器の時代を終わらせることは可能であるし、私たちはそれを成し遂げるのだという大いなる希望を与えてくれます。 ノーベル平和賞の授賞式がノルウェーで行われ、核兵器禁止条約の採択に力を尽くしたICAN=核兵器廃絶国際キャンペーンが受賞するとともに、広島で被爆したサーロー節子さんが、被爆者として初めて演説した。, カナダ在住の広島の被爆者、サーロー節子さん(85)は13歳のとき広島の爆心地から1.8キロで被爆し、建物の下敷きになり、助け出された。, ノーベル財団公式サイト 平和賞に関する記事https://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/2017/ican-lecture_en.html, 両陛下。ノルウェー・ノーベル賞委員会の高名なメンバーの皆さま。ここにいる、そして世界中にいる運動家の仲間たち。淑女、紳士の皆さま。, ICANの運動を形づくる傑出した全ての人々に成り代わってベアトリスと共にこの賞を受け取ることは大変な栄誉です。私たちは核兵器の時代を終わらせることができる、終わらせるのだという、かくも大きな希望を皆さま一人一人が私に与えてくれます。, 被爆者は、奇跡のような偶然によって広島と長崎の原爆を生き延びました。私は被爆者の一人としてお話しします。七十年以上にわたって私たちは核兵器の廃絶に取り組んできました。, 私たちは、この恐ろしい兵器の開発と実験から危害を被った世界中の人々と連帯してきました。(核実験が行われた)ムルロア、エケル、セミパラチンスク、マラリンガ、ビキニといった長く忘れられた地の人々。土地と海を放射線にさらされ、人体実験に使われ、文化を永遠に破壊された人々と連帯してきました。, 私たちは犠牲者であることに甘んじることはありませんでした。灼熱の終末を即座に迎えることや、世界がゆっくりと汚染されていくことに対し、手をこまねいていることは拒否しました。いわゆる大国が、無謀にも私たちを核のたそがれから核の闇夜の間際へと送り込むことを、恐怖の中で座視することは拒否しました。私たちは立ち上がりました。生き延びた体験を分かち合いました。人類と核兵器は共存できないのだと声にしました。, きょう、この会場で皆さまには、広島と長崎で死を遂げた全ての人々の存在を感じてほしいと思います。雲霞(うんか)のような二十数万の魂を身の回りに感じていただきたいのです。一人一人に名前があったのです。誰かから愛されていたのです。彼らの死は、無駄ではなかったと確認しましょう。, 米国が最初の原爆を私が住んでいた都市、広島に投下した時、私はまだ十三歳でした。私は今もあの朝を鮮明に覚えています。八時十五分、窓からの青みを帯びた白い閃光に目がくらみました。体が宙に浮かぶ感覚を覚えています。, 静かな闇の中で意識を取り戻すと、倒壊した建物の中で身動きできないことに気付きました。級友たちの弱々しい叫び声が聞こえてきました。「お母さん、助けて。神さま、助けて」, そして突然、私の左肩に手が触れるのを感じました。「諦めるな。頑張れ。助けてやる。あの隙間から光が差すのが見えるか。あそこまでできるだけ速くはっていくんだ」。誰かがこう言うのが聞こえました。はい出ると、倒壊した建物には火が付いていました。あの建物にいた級友のほとんどは生きたまま焼かれ、死にました。そこら中が途方もなく完全に破壊されているのを目にしました。, 幽霊のような人影が行列をつくり、足を引きずりながら通り過ぎていきました。人々は異様なまでに傷を負っていました。血を流し、やけどを負い、黒く焦げて、腫れ上がっていました。体の一部を失っていました。肉と皮膚が骨からぶら下がっていました。飛び出た眼球を手に受け止めている人もいました。おなかが裂けて開き、腸が外に垂れ下がっている人もいました。人間の肉体が焼けた時の嫌な悪臭が立ち込めていました。, このようにして、私の愛する都市は一発の爆弾によって消滅したのです。住民のほとんどは非戦闘員でした。彼らは燃やされ、焼き尽くされ、炭になりました。その中には私の家族と三百五十一人の級友が含まれています。, その後の数週間、数カ月間、数年間にわたって、放射線の後遺症により予測もつかないような不可解な形で何千もの人々が亡くなりました。今日に至ってもなお、放射線は人々の命を奪っています。, 広島を思い出すとき、最初に目に浮かぶのは四歳だった私のおい、英治の姿です。小さな体は溶けて、肉の塊に変わり、見分けがつかないほどでした。死によって苦しみから解放されるまで弱々しい声で水が欲しいと言い続けました。, 今この瞬間も、世界中で罪のない子どもたちが核兵器の脅威にさらされています。おいは私にとって、こうした世界の子どもたちを代表する存在となりました。核兵器はいつどんなときも、私たちが愛する全ての人々、いとおしく思う全てを危険にさらしています。私たちはこの愚行をこれ以上許してはなりません。, 苦しみと生き延びるためのいちずな闘いを通じて、そして廃虚から復興するための苦闘を通じて私たち被爆者は確信に至りました。破局をもたらすこうした兵器について、私たちは世界に警告しなければならないのです。繰り返し私たちは証言してきました。, しかし、広島と長崎を残虐行為、戦争犯罪と見なすことをなお拒絶する人たちもいたのです。「正義の戦争」を終わらせた「良い爆弾」だったとするプロパガンダを受け入れたわけです。こうした作り話が破滅的な核軍拡競争をもたらしました。今日に至るまで核軍拡競争は続いています。, 今も九つの国が都市を灰にし、地球上の生命を破壊し、私たちの美しい世界を未来の世代が住めないようにすると脅しています。核兵器の開発は、国家が偉大さの高みに上ることを意味しません。むしろ、この上なく暗い邪悪の深みに転落することを意味するのです。こうした兵器は必要悪ではありません。絶対悪なのです。, 今年七月七日、世界の大多数の国々が核兵器禁止条約の採択に賛成した時、私は喜びでいっぱいになりました。私はかつて人類の最悪な側面を目撃しましたが、その日は最良の側面を目撃したのです。私たち被爆者は七十二年の間禁止されることを待ち続けてきました。これを核兵器の終わりの始まりにしようではありませんか。, 責任ある指導者であれば、必ずやこの条約に署名するに違いありません。署名を拒否すれば歴史の厳しい審判を受けることになるでしょう。彼らのふるまいは大量虐殺につながるのだという現実を抽象的な理論が覆い隠すことはもはやありません。「抑止力」とは、軍縮を抑止するものなのだということはもはや明らかです。私たちはもはや恐怖のキノコ雲の下で暮らすことはありません。, 核武装した国々の当局者と、いわゆる「核の傘」の下にいる共犯者たちに言います。私たちの証言を聞きなさい。私たちの警告を心に刻みなさい。そして、自らの行為の重みを知りなさい。あなたたちはそれぞれ、人類を危険にさらす暴力の体系を構成する不可欠な要素となっているのです。私たちは悪の陳腐さを警戒しましょう。, 世界のあらゆる国の、全ての大統領と首相に懇願します。この条約に参加してください。核による滅亡の脅威を永久になくしてください。, 私は十三歳の時、くすぶるがれきの中に閉じ込められても、頑張り続けました。光に向かって進み続けました。そして生き残りました。いま私たちにとって、核禁止条約が光です。この会場にいる皆さんに、世界中で聞いている皆さんに、広島の倒壊した建物の中で耳にした呼び掛けの言葉を繰り返します。「諦めるな。頑張れ。光が見えるか。それに向かってはっていくんだ」, 今夜、燃え立つたいまつを持ってオスロの通りを行進し、核の恐怖という暗い夜から抜け出しましょう。どんな障害に直面しようとも、私たちは進み続け、頑張り、他の人たちとこの光を分かち合い続けます。この光は、かけがえのない世界を存続させるために私たちが傾ける情熱であり、誓いなのです。. People from places with long-forgotten names, like Moruroa, Ekker, Semipalatinsk, Maralinga, Bikini. サーロー節子さんスピーチ全文 皆さん一人一人が、核兵器の時代を終わらせることは可能であるし、私たちはそれを成し遂げるのだという大いなる希望を与えてくれます。 Let this be the beginning of the end of nuclear weapons. 「核兵器は必要悪ではなく、絶対悪である」と力強く語る、彼女のスピーチを全文書き起こしでお届けします。 スピーカー. At 8:15, I saw a blinding bluish-white flash from the window. Each person was loved by someone. Having witnessed humanity at its worst, I witnessed, that day, humanity at its best. Most of its residents were civilians who were incinerated, vaporized, carbonized – among them, members of my own family and 351 of my schoolmates. And know that your actions are consequential. ノーベル平和賞 サーロー節子さん演説全文 2017年12月11日 夕刊 > ノーベル平和賞の授賞式で演説するサーロー節子さん=10日、オスロで(共同) 写真 Today, I want you to feel in this hall the presence of all those who perished in Hiroshima and Nagasaki. 11/23(金・祝)開催、サーロー節子氏特別講演会のお知らせ 2017年ICAN(核兵器廃絶国際キャンペーン)のノーベル平和賞授賞式でスピーチをされた、本学卒業生 サーロー節子氏をお迎えして、特別講演会を下記のとおり開催いたします。 Most of my classmates in that building were burned to death alive. For more than seven decades, we have worked for the total abolition of nuclear weapons. Through our agony and the sheer struggle to survive -- and to rebuild our lives from the ashes -- we hibakusha became convinced that we must warn the world about these apocalyptic weapons. Each person was loved by someone. We said: humanity and nuclear weapons cannot coexist. Our light now is the ban treaty. 次に、サーロー節子さんの夫や家族について気になりました! 調べていると、サーロー節子さんの夫の名前は分からなかったものの、 カナダ出身で関西学院の英語教師である ことが分かりました! 1995年にてワシントンでサーロー節子さん夫妻は結婚し、 2人の息子 がいるようですね~。 At 8:15, I saw a blinding bluish-white flash from the window. サーロ節子氏は、被爆者としてはじめてノーベル賞授賞式で世界に向けてスピーチを行いました。 原発から奇跡的に生き延び、自分の目で見て、体感したこと、1発の核兵器で多くの方が亡くなったことを話し、世界のあらゆる大統領、首脳に永久に核を無くしないさいと警告しました。 サーロー節子さんは、広島女学院高等女学校2年生の時に爆心地より1.8km離れた学徒動員先で被爆しました。 1954年に広島女学院大学英文学部英文学科卒業後、米国に留学。 Crawl towards it as quickly as you can.” As I crawled out, the ruins were on fire. Distinguished members of the Norwegian Nobel Committee. Some with their eyeballs hanging in their hands. Some with their bellies burst open, their intestines hanging out. これ(条約採択)を核兵器の終わりの始まりにしよう」と英語で訴えた。<英文で読むサーロー節子さんスピーチ(全文)>ICANのベアトリス・フィン事務局長(35)と共に登壇し、メダルと賞状を受け取ったサーローさん。 また、フィン事務局長に続き、受賞スピーチが行なわれました。ぜひ全文(日本語訳)をお読みください。 現在85歳のサーローさんは13歳の時、学徒動員先で被爆。九死に一生を得ながらも、お姉さまと甥を亡くされました。 Yet you all come to us young people for hope. Then, suddenly, I felt hands touching my left shoulder, and heard a man saying: “Don’t give up! We must not tolerate this insanity any longer. God, help me.". The page may not be displayed properly if the JavaScript is deactivated on your browser. Heed our warning. We refused to wait for an immediate fiery end or the slow poisoning of our world. 七十年以上にわたって私たちは核兵器の廃絶に取り組んできました。 I speak as a member of the family of hibakusha – those of us who, by some miraculous chance, survived the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. To me, he came to represent all the innocent children of the world, threatened as they are at this very moment by nuclear weapons. 自らの被爆体験を語り核廃絶を訴えてきた サーロー節子(さーろー せつこ) さんが2017年12月10日にノルウェー・オスロであるノーベル平和賞授賞式に参加し、スピーチすることが決まりました。. Time and again, we shared our testimonies. This is our passion and commitment for our one precious world to survive. But still some refused to see Hiroshima and Nagasaki as atrocities – as war crimes. This is our passion and commitment for our one precious world to survive. サーロ節子氏は、被爆者としてはじめてノーベル賞授賞式で世界に向けてスピーチを行いました。 原発から奇跡的に生き延び、自分の目で見て、体感したこと、1発の核兵器で多くの方が亡くなったことを話し、世界のあらゆる大統領、首脳に永久に核を無くしないさいと警告しました。 My message is that we'll be watching you. We rose up. I kept moving toward the light. To every president and prime minister of every nation of the world, I beseech you: Join this treaty; forever eradicate the threat of nuclear annihilation. Flesh and skin hung from their bones. It is a great privilege to accept this award, together with Beatrice, on behalf of all the remarkable human beings who form the ICAN movement.